Keine exakte Übersetzung gefunden für نسبة القبول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نسبة القبول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comme il a été indiqué plus haut, la fiabilité des preuves biométriques varie en fonction de la technologie utilisée et du taux de fausses acceptations choisi.
    فكما ذُكِر آنفا، تتغير عِولية الأدلة الإثباتية المستمدة من القياسات الحيوية بحسب اختلاف التكنولوجيات المستخدمة ونسبة القبول الزائف المختارة.
  • Ces dernières années, le Gouvernement a accordé le statut de réfugié à environ 53 % des demandeurs d'asile. Ce taux est le plus élevé d'Europe.
    وكانت مالطة في السنوات القليلة الماضية قد منحت مركز اللاجئ أو حمت المركز الإنساني لنحو 53 في المائة من طالبي اللجوء، وهي أعلى نسبة قبول في أوروبا.
  • La fourniture d'un enseignement de qualité a permis de faire grimper les taux d'alphabétisation, de scolarisation et de persévérance scolaire dans le primaire.
    ‌وفي مجال توفير التعليم الجيد النوعية، تم تحقيق تحسّن في محو الأمية، وفي نسب القبول في المدارس، ونسب إنهاء المرحلة الابتدائية.
  • Aux États-Unis, le taux d'hospitalisation dans les établissements publics de santé mentale est passé de 339 pour 100 000 en 1955 à 21 pour 100 000 en 1998.
    وفي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، انخفضت نسبة القبول في مستشفيات الأمراض العقلية من 339 لكل 000 100 شخص في عام 1955 إلى 21 لكل 000 100 بحلول عام 1998.
  • On a aussi fait observer qu'une acceptation expresse devrait être considérée comme définitive et irréversible seulement douze mois après la formulation de la réserve comme c'était le cas des acceptations tacites.
    وجرت الإشارة أيضاً إلى أن القبول الصريح لا ينبغي أن يعد نهائياً ولا رجعة فيه إلا بعد انقضاء اثني عشر شهراً على تقديم التحفظ كما هو الحال بالنسبة للقبول الضمني.
  • Associer le document stratégique final sur les petits États insulaires en développement aux textes adoptés ensuite serait une hypocrisie totale en ce qui concerne l'acceptation politique du cas particulier que constituent les petits États insulaires en développement.
    إن تحديد مؤشرات نتائج ورقة النتائج الاستراتيجية للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس النصوص الأخيرة المتفق عليها من شأنه أن يكون على قدر كبير من النفاق بالنسبة للقبول السياسي للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بوصفها حالة خاصة.
  • La définition proposée de l'objection en en précisant exactement les effets supprimerait toute ambiguïté en ce qui concerne la recevabilité d'une objection qui pourrait avoir d'autres effets.
    والتعريف المقترح للاعتراض، الذي يحدد بدقة آثاره، يزيل كل التباس بالنسبة لمسألة قبول الاعتراض الذي قد تكون له آثار أخرى.
  • Par ailleurs, un quota doit être réservé aux filles tout en faisant subir aux deux sexes les mêmes tests d'accès).
    وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، أن تُحجز حصة للبنات، مع القيام في نفس الوقت بإجراء ذات اختبارات القبول بالنسبة للجنسين.
  • Alors que la quasi-totalité des États de l'hémisphère occidental, d'Afrique et d'Europe sont devenus parties à la Convention, le taux d'adhésion demeure faible en Asie, au Moyen-Orient et dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants − et ce en dépit des efforts énergiques déployés aux niveaux bilatéral et régional pour promouvoir la Convention dans ces régions.
    وفي حين أن جميع الدول تقريباً في النصف الغربي للكرة الأرضية وأفريقيا وأوروبا أصبحت أطرافاً في الاتفاقية، فإن نسبة القبول ما زالت منخفضة في آسيا والشرق الأوسط وبين أعضاء رابطة الدول المستقلة - وذلك بالرغم من الجهود الثنائية والإقليمية النشطة الرامية إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية في هذه المناطق.
  • a) Affirmation du caractère crucial de la Charte des Nations Unies aux fins du règlement pacifique des différends et acceptation du principe d'une « sécurité égale » pour tous les États;
    (أ) تأكيد الطابع المحوري لميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للتسوية السلمية للنـزاعات وقبول مبدأ تحقيق سلام متكافئ لجميع الدول؛